The Wolf and the Lamb [Chatspeak Translation] by AesopTyrants will always find an excuse for their tyranny.
Aesops fables, and their universal morals, have been passed through the centuries. Now theyll live on! Translated into popular chatspeak in an effort to introduce reluctant, but text savvy, readers to the classics that started the long held human tradition of storytelling. Nathan DiYorio has generously (that is, we whipped him mercilessly) translated this classic tale one word at a time. If you have a loved one spending too little time with a book in their lap, this might be just what the doctor ordered to open their eyes to new horizons.
Tyrnts wl alws fnd an excuse 4 there tyrny.
Aesop - The Wolf and the Lamb
As a Wolf was lapping at the Head of a Fountain, he spy'd a Lamb paddling at the same time a good way off down the Stream. The Wolf had no sooner the Prey in his eye, but away he runs open-mouth to't. Villain says he how dare you lie muddling the Water that I'm a drinking? Indeed, says the poor Lamb, I did not think that my drinking here below could have foul'd your Water so far above. Nay, says t'other, you'll never leave your chopping of Logick, till your Skin's turn'd over your Ears, as your Father's was, a matter of six months ago, for prating at this saucy rate; you remember it full well, Sirrah. If you'll believe me, Sir, quoth the innocent Lamb, with fear and trembling I was not come into the World then. Why thou Impudence, cries the Wolf, hast thou neither Shame nor Conscience?